Juillet 2023
Comité Dictionnaire encyclopédique interrégional de la psychanalyse (IRED)

Plusieurs voix sur les fonctionnalités et l'expérience uniques d'IRED

 

La page IRED sur le site Web de l'IPA contient la description du mandat, la méthodologie, les présentations des panels du congrès IPA IRED, les droits d'auteur et le livre électronique IRED (plus de 670 pages en anglais), dont les entrées sont progressivement traduites en 14 langues :

https://www.ipa.world/IPA/en/Encyclopedic_Dictionary/English/Home.aspx

Vous pouvez également regarder notre dernière table ronde : Panel – Dictionnaire encyclopédique interrégional de la psychanalyse : migration et mutation des concepts. 


Eva Papiasvili, présidente de l'IRED

Cette photo est extraite d'une vidéo enregistrée en février 2020 à New York (USA) lors du meeting national ApsaA. 
Si vous êtes intéressé à regarder certaines des vidéos de cette activité, qui incluent Virginia Ungar, Sergio Nick, Harold Blum, Otto Kernberg, Rosemary Balsam, Andrea Celenza et Jerome Blackman, entre autres, veuillez m'envoyer un e-mail à : [email protected]

Le comité IRED est chargé de concevoir la méthodologie originale, de donner voix et représentation à toutes les perspectives sur les concepts identifiés par les analystes contemporains du monde entier comme les plus pertinents pour leur travail et leur réflexion, et de guider les équipes régionales et interrégionales au travail. Cependant, c'est la nature dialogique du travail et les personnes qui consacrent leur temps et leur esprit créatif à faire exister et à faire vivre l'IRED : plus de 140 contributeurs, plus de 70 traducteurs, et enfin, nos lecteurs et participants à des conférences où L'IRED est présenté, argumenté et discuté.

Voici quelques-uns de leurs/nos propres mots

I. Sur le caractère dialogique pluraliste de l'IRED


A partir d'un lecteur IRED, « La psychanalyse s'épanouit au milieu du dialogue, des conflits de bonne humeur et de l'apprentissage partagé. Représentatif unique à la fois de l'étendue et de la profondeur de la pensée conceptuelle dans le monde, le Dictionnaire encyclopédique interrégional (IRED) de l'API est la ressource psychanalytique la plus pluraliste à la disposition des cliniciens et des universitaires….
Mathew Shaw, lecteur IRED et président de la conférence sur « La psychanalyse à travers le monde », New Haven, États-Unis, 2022.

Du fauteuil, "Parce que l'IRED présente les concepts dans leur vision évolutive interculturelle interrégionale multi-perspective et parce qu'il couvre non seulement les formulations dominantes mais aussi non dominantes, il expose fréquemment des connexions internes au sein et entre diverses perspectives, qui n'étaient pas en vue avant... puis la psychanalyse peut émerger comme un champ de recherche pluraliste connecté de manière dialectique interne. 
Eva Papiasvili, Buenos Aires 2017. 

Président du passé (fondateur), « Il y a quelque chose d'intrinsèquement anti-narcissique dans ce Dictionnaire encyclopédique interrégional : il rappelle à tous les analystes comment d'autres analystes, groupes, écoles et cultures psychanalytiques existent, pensent et travaillent, et peuvent potentiellement s'enrichir les uns les autres.  Stefano Bolognini, Mexico, 2021.

Du coprésident nord-américain, "... : en incluant tous les points de vue sur un concept sans tenter de forcer une intégration... nous créions ensemble des entrées qui avaient le kaléidoscope complet de la pensée psychanalytique sur chaque concept clé qui était plus grand que ce que n'importe quelle personne pouvait réaliser, et pourtant qui dépendait entièrement du travail de tous les contributeurs individuels. En ce sens, l'IRED représente l'esprit et les idéaux de l'API.  Joseph Fernando, réunion de la société de Guadalajara, 2021.  

 

II. Sur les différences, les controverses et la créativité de l'IRED

Valoriser les différences et les controverses en cours peut devenir un précieux foyer créatif de nouveaux développements. 

Des contributeurs de l'IRED                                                                                                          
"L'IRED inaugure un processus par lequel on apprend à connaître et à reconnaître les différences, un processus d'écoute disciplinée des différences, pour pouvoir vraiment travailler à partir d'elles, apprendre à travers elles..."
Cristina Fabião, Rencontre IRED des Sociétés Ibériques, Barcelone 2021.

 "N'oublions pas qu'il y a encore des controverses en cours ici...".    
Otto Kernberg, faisant référence au concept DRIVES, dans Discussion of the Contributors of all three IPA regions during ApsaA Conference, New York 2022. 

« Un tel travail encyclopédique englobant comprend parfois une remise en question de l'ordre précédemment établi de ce que nous pensions savoir. De cette façon, il est également créatif, fournissant aux prochaines générations d'analystes les germes de leur réflexion future….                                                                                                                  
Harold Blum, faisant référence à la PSYCHOLOGIE DE L'EGO, lors d'une discussion lors de la présentation de l'IRED à Mexico, 2021. 
                                                                                                  

De Conseiller/Consultant au Comité IRED
"Controverses en cours… d'où viennent les prochains développements".                                     
Abel Fainstein, la même Discussion, New York 2022.                                             




Une photo récente du Comité IRED sous un même toit Zoom ! 

Rangée du haut, de gauche à droite : Eva Papiasvili (Présidente IRED) ; Abel Fainstein (Consultant/Conseiller, Amérique latine) ; Arne Jemstedt (coprésident pour l'Europe).

Rangée du bas : Joseph Fernando (coprésident Amérique du Nord) ; Felipe Muller (co-président Amérique latine) ; Stefano Bolognini (Consultant/Conseiller, Europe, et ancien président de l'IRED).










III. Sur l'« altérité » et les nombreux niveaux de traduction

Cas de l'AMAE

L'autre » peut fournir une nouvelle vision, fournissant un « pont translationnel » vers une compréhension plus profonde de n'importe quel concept. Les exemples abondent, en particulier parmi les concepts les plus uniques et les plus spécifiques à la région, par exemple l'AMAE japonaise. Auparavant méconnue au-delà des frontières de la psychanalyse japonaise, à travers la relecture du texte original du père du concept Takeo Doi par Nobuko Meaders, l'analyste new-yorkais d'origine japonaise, les équipes régionales et interrégionales ont mis en relation l'AMAE avec des conceptualisations plus connues de l'attachement, les relations d'objet précoces et l'ego rudimentaire et l'auto-développement. Mais attendez! L'AMAE avait désormais du sens pour tous les analystes non japonais, mais allait-elle avoir du sens pour nos collègues japonais qui ont rédigé la première ébauche ? 

La réponse de Tokyo est arrivée juste à temps pour le Congrès de Boston :

“…Merci de m'avoir envoyé un très bon article détaillé sur Amae. Je suis très heureux de savoir qu'il existe d'excellents psychanalystes en dehors du Japon qui ont un intérêt, une compréhension et une appréciation aussi profonds du concept d'Amae… Je suis en fait très surpris de savoir qu'étudier sur Amae en dehors de mon pays a fait un grand développement et a contribué comprendre les aspects multidimensionnels d'Amae. Je pense que nous pouvons apprendre davantage de ces universitaires étrangers. Il me semble que je n'ai rien à ajouter à cet excellent article… » 
Takayuki Kinugasa, 27 juin 2015.

Et la "fin heureuse" : 

"C'était vraiment le travail du passage 'à travers les yeux de l'autre' qui a apporté de nouvelles perspectives enrichissantes au concept indigène." 
Alannah Furlong, Discussion sur l'AMAE au Congrès de l'IPA à Boston, 2015.          
                                                                                

Cas de NACHTRÄGLICHKEIT

Un autre exemple parmi tant d'autres est le travail trirégional sur NACHTRÄGLICHKEIT. Ici, l'altérité était enracinée non seulement dans différentes traductions de la terminologie mais aussi, en partie, dans différentes « traductions de sens » dans différentes traditions psychanalytiques et culturelles sur trois continents. 

Un « choc des cultures » extrêmement diplomatiquement articulé a d'abord été signalé dans un échange de courriels : « Les projets régionaux sont si bien écrits et suffisamment discrets que je ne sais pas quel sera le résultat [de leur rapprochement] ». Maurice Apprey, 2017.

Le travail a décollé, néanmoins; (C'est toujours le cas):

« Parmi les contributeurs interrégionaux, il y avait au moins trois langues différentes : le français, l'anglais et l'espagnol, dont deux ont été traduits en anglais. Par conséquent, l'entrée est née traduite, en commençant par différentes traductions du terme : 'action différée', 'après coup', 'a posteriori', 'acción deferrida' et 'retroactiva'… A ce moment, le véritable échange entre les inter- membres de l'équipe régionale ont commencé. Nous avons travaillé, accepté, en désaccord et façonné l'entrée, en éditant un « super-texte » qui comprenait différentes voix des trois textes originaux. En d'autres termes, l'entrée… expose la diversité… Tout autour, le défi et l'exploit de l'IRED sont que l'entrée trirégionale soit déjà traduite, permettant l'exposition et l'échange favorisant le dialogue qui éveille l'intérêt pour la production de l'autre ».
Victoria Korin, Réunion de la Société de Buenos Aires, 2021. 

Et la « fin heureuse », selon les mots du coprésident :

« Dans la conclusion de l'entrée de Nachträglichkeit, il y a une phrase qui, je pense, capture l'esprit et l'essence du projet de l'IRED de donner une expression au développement constant de la pensée psychanalytique à travers le monde.

 « …toutes les études psychanalytiques peuvent être considérées comme des séquelles [comme après-coup] de ce qui a motivé le propre travail de Freud, donnant un nouveau sens à ses propositions, et développant des aspects jusque-là… inexplorés des… [théories de Freud], les enrichissant et les modifiant. ]'.” 
Arne Jemstedt, co-président pour l'Europe, Congrès IPA à Londres, 2019.

Et pour reprendre les mots du contributeur, qui a courageusement rédigé les premières (sur 9) versions de la Nachträglichkeit trirégionale :
« Je me souviens qu'à l'époque, je pensais que bien que différents à bien des égards, ces trois brouillons régionaux pouvaient se compléter… »
Bernard Chervet, se remémorant avec tendresse la Discussion à la Réunion des Contributeurs de trois Régions lors de la Conférence de l'APsaA, février 2022. 

IV. Sur d'autres aspects de l'altérité

Du coprésident latino-américain, "Construire un espace intersubjectif sûr pour les 'autres' membres de l'IRED, respectueux de leur langage et de leurs pratiques psychanalytiques est primordial dans ce travail."  
Felipe Muller, réunion du comité IRED, mai 2022.

Pour plus de thèmes liés à l'IRED, en particulier nos récentes découvertes sur la façon dont les concepts changent au fil du temps et à travers différents espaces culturels et linguistiques, que nous appelons « Migration et mutation des concepts », rendez-vous sur la page IRED sur le site Web de l'IPA et cliquez sur Panels.
Last but not least : nos héros méconnus*, les équipes de psychanalystes-traducteurs bénévoles, apportent l'esprit créatif curieux de l'IRED à 10 groupes linguistiques supplémentaires à travers le monde : de l'Extrême-Orient, au Moyen-Orient, et des Apennins à les Andes. Leur travail de traduction est une forme d'art. Et il se trouve que le soleil ne se couche jamais sur l'IRED, car il est en première ligne de la mission de liaison IPA. 

Bienvenue dans l'expérience IRED !

 

Eva Papiasvili
Chaire IRED


* Veuillez consulter la liste des contributeurs et des traducteurs ci-dessous.
https://www.ipa.world/IPA/en/Encyclopedic_Dictionary/English/EDTranslators.aspx